reklama

poniedziałek, 22 września 2008

List angielski może być prawdziwym wyzwaniem

Jak napisać list angielski w odpowiedzi na odrzucenie naszej kandydatury. Zazwyczaj na takie listy nie odpisujemy, przynajmniej mnie nie zdarzyło się dotąd odpisać. Inaczej postąpił Chris L. Jansen napisał taki list, że osoba która odrzuciła jego kandydaturę na stanowisko asystenta musiała zaniemówić z wrażenia. Poniżej The Ultimate Rejection Letter Chrisa.

Herbert A. Millington
Chair - Search Committee
412A Clarkson Hall, Whitson University
College Hill, MA 34109

Dear Professor Millington,

Thank you for your letter of March 16. After careful consideration, I
regret to inform you that I am unable to accept your refusal to offer me
an assistant professor position in your department.

This year I have been particularly fortunate in receiving an unusually
large number of rejection letters. With such a varied and promising field
of candidates, it is impossible for me to accept all refusals.

Despite Whitson's outstanding qualifications and previous experience in
rejecting applicants, I find that your rejection does not meet my needs at
this time. Therefore, I will assume the position of assistant professor
in your department this August. I look forward to seeing you then.

Best of luck in rejecting future applicants.

Sincerely,
Chris L. Jensen


Pomyślałem że warto byłoby mieć taki wzór listu nie tylko po angielsku i także odpowiadać na odmowne listy, które czasem otrzymuję. Poniżej moje nieudolne tłumaczenie.

Diękuję za Pański list z 16 marca. Po dokładnym rozważeniu, z przykrością informuję że nie jestem w stanie zaakceptować odmowy przyjęcia mnie na stanowiska asystenta profesora na Pańskim wydziale.

W tym roku miałem szczęście otrzymać szczególnie wiele odmownych listów. Biorąc pod uwagę tak szeroki i obiecujący zakres stanowisk o które się ubiegałem, nie mogę przyjąć wszystkich odmów.

Pomimo ponadprzeciętnych kwalifikacji i dotychczasowego doświadczenia Uniwersytetu Whitson w odrzucaniu kandydatur, uważam że Pańska odmowa nie spełnia tym razem moich wymagań. Dlatego zakładam że otrzymam stanowisko asystenta profesora w sierpniu bieżącego roku. Z niecierpliwością oczekuję spotkania.

Życzę powodzenia w odrzucaniu innych kandydatur.

Z poważaniem

Chril L. Jensen

Liczę na wasze krytyczne uwagi do tego tłumaczenia. Myślę, że niedługo uda mi się wygrzebać w internecie kolejny ciekawy list angielski.

środa, 19 marca 2008

List motywacyjny po angielsku

List motywacyjny, to taki rodzaj listu po angielsku, którego celem jest przedstawienie potencjalnemu pracodawcy motywów którymi kierujesz się ubiegając się pracę. Chodzi o to aby napisać dlaczego starasz się o tę pracę i uważasz że się w niej sprawdzisz, jaka jest twoja osobowość, jakimi władasz językami.
List motywacyjny zbudowany jest podobnie jak formalny list biznesowy. Imię, nazwisko i adres piszącego umieść w prawym górnym rogu. W lewym rogu, poniżej adresu nadawcy powinno znaleźć się nazwisko, stanowisko, firma i adres osoby do której piszemy.
Pierwszy akapit listu motywacyjnego powinien nawiązywać do stanowiska o które się ubiegasz, warto też wspomnieć o tym jak dowiedziałeś się o ofercie pracy. W następnym akapicie napisz o swoich kwalifikacjach na to stanowisko. Nie wystarczy je tylko wymienić, spróbuj o nich opowiedzieć. Postaraj przedstawić się jako osoba kreatywna z inicjatywą. W trzecim paragrafie napisz dlaczego chcesz dostać tę pracę, jakie umiejętności i wartości możesz wnieść do firmy, czego masz nadzieję się nauczyć. W ostatnim akapicie podaj dane kontaktowe do siebie, napisz też kiedy możesz umówić się na ewentualną rozmowę kwalifikacyjną.
List motywacyjny po angielsku zakończ formułką „Yours sincerely” lub “Yours faithfully”, kilka linii poniżej umieść własne imię i nazwisko.



Jeżeli zamierzasz pracować w angielskojęzycznej firmie napisanie listu motywacyjnego po angielsku jest pierwszym wyzwaniem, któremu musisz sprostać. Jak już dostaniesz tę pracę na pewno będziesz musiał swobodnie rozmawiać przez telefon, negocjować, odczytywać działania matematyczne, analizować raporty i statystyki, prowadzić korespondencję i pisać wiele innych pism biznesowych. Aby zdobywać anglojęzyczny świat, taką wiedzę musisz mieć zawsze pod ręką, dlatego polecam Ci tę książkę. Jeżeli znasz już w pewnym stopniu angielski, to z pomocą tej książki swobodnie poradzisz sobie na angielskojęzycznym rynku pracy.
Best regards



poniedziałek, 10 marca 2008

List po angielsku w wersji elektronicznej

Zupełnie inaczej sprawa wygląda jeżeli list po angielsku ma być przesłany e-mailem. Ogólnoświatowa tendencja jest taka, że wszyscy upraszczają komunikacje elektroniczną. Nikogo nie dziwią smsy z błędami, mało kto używa znaków przestankowych, podobnie sprawa wygląda w przypadku używania komunikatorów typu gadu-gadu czy skype. Jeśli chodzi o pisanie listów po angielsku w wersji elektronicznej to są one także bardzo uproszczone w stosunku do pierwowzoru papierowego. Jednak jeśli jest to korespondencja formalna, nie możemy pozwolić sobie na zupełną dowolność, pewne zasady obowiązują. Rozpoczynamy od nagłówka, tutaj możemy zacząć tak samo jak w liście tradycyjnym od Dear Sir lub Dear Madam jeśli nie znamy nazwiska nadawcy, jeśli je znamy to zaczynamy od np. Dear Mr. Flinston. Następnie umieszczamy treść listu. Jeśli o nią chodzi to zachowujemy takie same zasady jak w liście papierowym. Po treści można wstawić zwyczajową formułkę, "Yours Faithfully" lub "Yours Sincerely” po której umieszczamy nasze imię nazwisko, jeżeli jest to korespondencja służbowa to także stanowisko w firmie i nr telefonu. O wiele mniej elementów niż w liście papierowym. Myślę że wynika to z tego, że program pocztowy pamięta adres odbiorcy i nasz oraz datę wysłania maila, dlatego nie ma sensu podawać tych informacji tak jak robimy to w liście papierowym. Zauważyłem też że wielu korespondentów zachowuje wymogi formalne typu odpowiedni zwrot w nagłówku, informacje kontaktowe pod podpisem tylko w pierwszym liście, następne będące kontynuacją korespondencji zaczynają od prostego Dear Fred (walą po imieniu) a treść kończą prostym „Best regards” lub „Regards”, czyli pozdrowienia. Podpisują się wtedy tylko imieniem. List po angielsku w wersji elektronicznej jest o wiele mniej formalny niż jego papierowy poprzednik.

wtorek, 4 marca 2008

List po angielsku


Aby napisać poprawnie list po angielsku musisz poznać kilka ogólnie przyjętych zasad i konwencji. Są one szczególnie ważne jeżeli chcesz napisać list formalny. Najważniejszym elementem dobrego listu jest odpowiednie zidentyfikowanie odbiorcy. Bardzo ważne jest do kogo list adresujesz. Jeżeli jest to dział zasobów ludzkich to nie powinieneś używać zbyt technicznych terminów. Jasno przedstaw cel swego listu, dlaczego go piszesz. Nie licz na to że adresat sam się domyśli co skłoniło cię do napisania listu. Pisz na temat, nie owijaj za bardzo w bawełnę. Jeżeli jest to list biznesowy, staraj się sprawić wrażenie osoby profesjonalnej. Przede wszystkim pisz bez błędów i poprawnie gramatycznie. Jeżeli masz z tym problemy to koniecznie skorzystaj z pomocy. List powinien mieć odpowiednią formę, tzn. poszczególne elementy powinny być odpowiednio rozmieszczone. Adres nadawcy (czyli Twój) powinieneś umieścić w prawym górnym rogu. Adres odbiorcy powinien znaleźć się w lewym rogu poniżej adresu nadawcy. Następnie powinieneś umieścić datę, najlepiej poniżej adresu odbiorcy z lewej lub prawej strony. Przyjęło się że miesiąc piszemy słownie np. "March 03, 2008". Jeżeli nie znasz nazwiska osoby do której piszesz to w nagłówku zacznij od "Dear Sir" czyli Drogi Panie lub "Dear Madam" czyli Droga Pani. Jeżeli znasz nazwisko adresata to wypada się w nagłówku zwrócić do niego po nazwisku np. "Dear Mr. Flinston". Musisz pamiętać aby użyć odpowiedniego tytułu (Mr., Mrs., Miss., Ms., Dr, etc.)a następnie tylko nazwiska osoby do której piszesz. Ważne jest też zakończenie. List napisany po angielsku można zakończyć np. zwrotem "Yours Faithfully" lub "Yours Sincerely". Następnie kilka lini niżej wpisz swoje imię i nazwisko zostawiając miejsce na podpis odręczny. Jeżeli adresat może nie wiedzieć czy jesteś mężczyzną czy kobietą (twoje obco brzmiące imię może nic mu nie mówić) wpisz odpowiedni tytuł w nawiasach po swoim nazwisku.