Herbert A. Millington
Chair - Search Committee
412A Clarkson Hall, Whitson University
College Hill, MA 34109
Dear Professor Millington,
Thank you for your letter of March 16. After careful consideration, I
regret to inform you that I am unable to accept your refusal to offer me
an assistant professor position in your department.
This year I have been particularly fortunate in receiving an unusually
large number of rejection letters. With such a varied and promising field
of candidates, it is impossible for me to accept all refusals.
Despite Whitson's outstanding qualifications and previous experience in
rejecting applicants, I find that your rejection does not meet my needs at
this time. Therefore, I will assume the position of assistant professor
in your department this August. I look forward to seeing you then.
Best of luck in rejecting future applicants.
Sincerely,
Chris L. Jensen
Pomyślałem że warto byłoby mieć taki wzór listu nie tylko po angielsku i także odpowiadać na odmowne listy, które czasem otrzymuję. Poniżej moje nieudolne tłumaczenie.
Diękuję za Pański list z 16 marca. Po dokładnym rozważeniu, z przykrością informuję że nie jestem w stanie zaakceptować odmowy przyjęcia mnie na stanowiska asystenta profesora na Pańskim wydziale.
W tym roku miałem szczęście otrzymać szczególnie wiele odmownych listów. Biorąc pod uwagę tak szeroki i obiecujący zakres stanowisk o które się ubiegałem, nie mogę przyjąć wszystkich odmów.
Pomimo ponadprzeciętnych kwalifikacji i dotychczasowego doświadczenia Uniwersytetu Whitson w odrzucaniu kandydatur, uważam że Pańska odmowa nie spełnia tym razem moich wymagań. Dlatego zakładam że otrzymam stanowisko asystenta profesora w sierpniu bieżącego roku. Z niecierpliwością oczekuję spotkania.
Życzę powodzenia w odrzucaniu innych kandydatur.
Z poważaniem
Chril L. Jensen
Liczę na wasze krytyczne uwagi do tego tłumaczenia. Myślę, że niedługo uda mi się wygrzebać w internecie kolejny ciekawy list angielski.