reklama

poniedziałek, 10 marca 2008

List po angielsku w wersji elektronicznej

Zupełnie inaczej sprawa wygląda jeżeli list po angielsku ma być przesłany e-mailem. Ogólnoświatowa tendencja jest taka, że wszyscy upraszczają komunikacje elektroniczną. Nikogo nie dziwią smsy z błędami, mało kto używa znaków przestankowych, podobnie sprawa wygląda w przypadku używania komunikatorów typu gadu-gadu czy skype. Jeśli chodzi o pisanie listów po angielsku w wersji elektronicznej to są one także bardzo uproszczone w stosunku do pierwowzoru papierowego. Jednak jeśli jest to korespondencja formalna, nie możemy pozwolić sobie na zupełną dowolność, pewne zasady obowiązują. Rozpoczynamy od nagłówka, tutaj możemy zacząć tak samo jak w liście tradycyjnym od Dear Sir lub Dear Madam jeśli nie znamy nazwiska nadawcy, jeśli je znamy to zaczynamy od np. Dear Mr. Flinston. Następnie umieszczamy treść listu. Jeśli o nią chodzi to zachowujemy takie same zasady jak w liście papierowym. Po treści można wstawić zwyczajową formułkę, "Yours Faithfully" lub "Yours Sincerely” po której umieszczamy nasze imię nazwisko, jeżeli jest to korespondencja służbowa to także stanowisko w firmie i nr telefonu. O wiele mniej elementów niż w liście papierowym. Myślę że wynika to z tego, że program pocztowy pamięta adres odbiorcy i nasz oraz datę wysłania maila, dlatego nie ma sensu podawać tych informacji tak jak robimy to w liście papierowym. Zauważyłem też że wielu korespondentów zachowuje wymogi formalne typu odpowiedni zwrot w nagłówku, informacje kontaktowe pod podpisem tylko w pierwszym liście, następne będące kontynuacją korespondencji zaczynają od prostego Dear Fred (walą po imieniu) a treść kończą prostym „Best regards” lub „Regards”, czyli pozdrowienia. Podpisują się wtedy tylko imieniem. List po angielsku w wersji elektronicznej jest o wiele mniej formalny niż jego papierowy poprzednik.

Brak komentarzy: